Tourismus & Kultur
Ein guter Übersetzer ist gleichzeitig Kulturmanager
Bei Übersetzungen im Kulturbereich ist viel Wert auf die kulturellen Gegebenheiten zu legen. Mit einer reinen Wort-zu-Wort Übersetzung ist hier niemandem geholfen. Es kommt darauf an, Stil und Tonalität an die kulturellen Gegebenheiten anzupassen, damit der Text einen ansprechenden und professionellen Eindruck bei der Zielgruppe hinterlässt.
Zu unserem Portfolio in diesem Bereich gehören:
- Museumstexte
- Speisekarten
- Reiseberichte
- Stadtführer